再别康桥英文译稿
Goodbye Again, Cambridge!
I leave softly, gently,
  Exactly as I came.
  I wave to the western sky,
  Telling it goodbye softly, gently.
The golden willow at the river edge
  Is the setting sun‘s bride.
  Her quivering reflection
  Stays fixed in my mind.
Green grass on the bank
  Dances on a watery floor
  In bright reflection.
I wish myself a bit of waterweed
  Vibrating to the ripple.
  Of the River Cam.
  That creek in the shade of the great elms
  Is not a creek but a shattered rainbow,
  Printed on the water
  And inlaid with duckweed,
  It is my lost dream.
  Hunting a dream?
Wielding a long punting pole
  I get my boat into green water,
  Into still greener grass.
  In a flood of starlight
  On a river of silver and diamond
  I sing to my heart‘s content.
  But now, no, I cannot sing
  With farewell in my heart.
Farewells must be quiet, mute,
  Even the summer insects are silent,
  Knowing I am leaving.
  The Cambridge night is soundless.
  I leave quietly
  As I came quietly.
  I am leaving
  Without taking so much
  As absp; piece of cloud.
  But with a quick jerk of my sleave
  I wave goodbye.
